الاستفهام في الفرنسية — 6

⌂ الفهرس

۞3. الاستفهام في اللغة المحكية


§1. أبسط أنواع الجمل الاستفهامية في الفرنسية المحكية هي تلك التي تطابق بناها بنى نظائرها غير الاستفهامية.

عند الاستفهام عن صحة جملة فإن السؤال يمتاز فقط بنبرة صوت صاعدة تميزه عن الجملة غير الاستفهامية. وعند الاستفهام عن أحد مكونات جملة فإن أداة استفهام توضع في موضعه.

Phrase Vous parlez français. تتحدثون الفرنسية.
Question 1. Vous parlez français? تتحدثون الفرنسية؟
2. Qui parle français? من يتحدث الفرنسية؟
3. Vous parlez quoi? تتحدثون ماذا؟
Phrase C’est le docteur. إنه الطبيب.
Question 1. C’est le docteur? هذا الطبيب؟
2. Qui est le docteur? من هو الطبيب؟
3. C’est qui? هذا مَنْ؟
Phrase L’étudiant téléphonera à son père demain. الطالب سيهاتف أباه غدا.
Question 1. L’étudiant téléphonera à son père demain? الطالب سيهاتف أباه غدا؟
2. Qui téléphonera à son père demain? من سيهاتف أباه غدا؟
3. L’étudiant téléphonera à qui demain? الطالب سيهاتف من غدا؟
4. L’étudiant téléphonera à son père quand? الطالب سيهاتف أباه متى؟
Phrase Ce livre parle du pôle Nord. هذا الكتاب يتحدث عن القطب الشمالي.
Question 1. Ce livre parle du pôle Nord? هذا الكتاب يتحدث عن القطب الشمالي؟
2. Ce livre parle de quoi? هذا الكتاب يتحدث عن ماذا؟
3. Ce livre parle de quel sujet? هذا الكتاب يتحدث عن أي موضوع؟
Phrase Tu veux celui qui brille. تريد ذاك الذي يلمع.
Question 1. Tu veux celui qui brille? تريد ذاك الذي يلمع؟
2. Tu veux lequel? تريد أيًّا؟
Phrase Elle l’a vu deux fois à Paris. رأته مرتين في پاريس.
Question 1. Elle l’a vu deux fois à Paris? رأته مرتين في پاريس؟
2. Elle l’a vu combien de fois à Paris? رأته كم مرة في پاريس؟
3. Elle l’a vu deux fois où? رأته مرتين أين؟
Phrase Tu t’appelles Marine. تدعين نفسك مَرِين.
Question 1. Tu t’appelles Marine? تدعين نفسك مَرِين؟
2. Tu t’appelles comment? تدعين نفسك كيف؟

§2. حسب بعض المصادر فإن أداة الاستفهام pourquoi لا تستخدم في هذا الأسلوب من الاستفهام. البديل قد يكون استخدام عبارة مركبة مثل pour quelles raisons «لأجل أية أسباب».

Il est parti pourquoi? غادر لماذا؟
Il est parti pour quelles raisons? غادر لأجل أية أسباب؟

§3. هذا الأسلوب في الاستفهام لا يصلح للسؤال عن فاعل غير عاقل، لأن السؤال عن فاعل غير عاقل سوف يتطلب استخدام كلمة que في بداية الجملة، وهذا ليس مسموحا إلا إذا زيدت عبارة est-ce qui.

بالتالي الأسئلة التالية هي غير جائزة.

Phrase Une étoile brille dans le ciel. نجمةٌ تلمع في السماء.
Question Que brille dans le ciel? ماذا يلمع في السماء؟
Phrase Ce livre parle du pôle Nord. هذا الكتاب يتحدث عن القطب الشمالي.
Question Que parle du pôle Nord? ماذا يتحدث عن القطب الشمالي؟

§4. الاستفهام بهذا الأسلوب الذي يبقي بنية الجملة الأصلية هو شائع في اللغة المحكية ونادر في اللغة الرسمية. الاستثناء لذلك هو الأسئلة التي تحوي كلمة qui في أولها، أي الأسئلة عن الفاعل العاقل؛ مثل تلك الأسئلة هي عادية في اللغة الرسمية.

§5. من الشائع في اللغة المحكية نقل المسؤول عنه إلى خارج الجملة الاستفهامية مع تعويضه في الجملة الأصلية بضمير، بهدف شد الانتباه نحوه.

La fumée te gêne? → La fumée, ça te gêne? هل يزعجك التدخين؟
Cette ville se trouve où? → Ça se trouve où, cette ville? أين توجد هذه البلدة؟
Combien ce livre coute? → Combien il coute, ce livre? كم يكلف هذا الكتاب؟
Ton père vient ou vient pas? → Ton père, il vient ou il vient pas? هل سيأتي أبوك أم لا؟
Tu connais Pierre? → Pierre, tu le connais? هل تعرف پـيـێر؟

إذا كان المسؤول عنه ضميرا فإن ما يوضع في بؤرة الانتباه هو ضمير منفصل disjoint.

Il, il habite où?
أين يسكن هو؟
Lui, il habite où?

نفس الأسلوب يستخدم أيضا في اللغة الرسمية بهدف تبسيط بنية جملة الاستفهام إذا كان المسؤول عنه طويلا:

Cet objet bizarre qui ressemble à la fois à une horloge et à un hachoir, à quoi sert-il au juste? هذا الشيء الغريب الذي يشبه في آنٍ ساعةً وفرامة لحم، ما هي وظيفته بالضبط؟

أساليب الاستفهام التي سيلي بيانها هي خاصة باللغة العامية ولا تصلح للغة الرسمية.

§6. من الممكن في اللغة العامية وضع أداة الاستفهام في بداية الجملة (مع الحرف العامل فيها إن كانت معمولا لحرف) دون تغيير أي شيء آخر في الجملة.

Phrase Il a vu son ami. رأى صديقًه.
Question Qui il a vu? من رأى؟
Phrase L’étudiant téléphonera à son père demain. الطالب سيهاتف أباه غدا.
Question 1. À qui l’étudiant téléphonera demain? من سيهاتف الطالبُ غدا؟
2. Quand l’étudiant téléphonera à son père? متى سيهاتف الطالبُ أباه؟
3. Pourquoi l’étudiant téléphonera à son père demain? لِمَ سيهاتف الطالبُ أباه غدا؟
Phrase C’est le docteur. إنه الطبيب.
Question Qui c’est? من هذا؟
Phrase Ce livre parle du pôle Nord. هذا الكتاب يتحدث عن القطب الشمالي.
Question 1. De quoi ce livre parle? عن ماذا هذا الكتاب يتحدث؟
2. De quel sujet ce livre parle? عن أي موضوع هذا الكتاب يتحدث؟
Phrase Tu veux celui qui brille. تريد ذاك الذي يلمع.
Question Lequel tu veux? أيًّا تريد؟
Phrase Elle l’a vu deux fois à Paris. رأته مرتين في پاريس.
Question 1. Combien de fois elle l’a vu à Paris? كم مرة رأته في پاريس؟
2. Où elle l’a vu deux fois? أين رأته مرتين؟
Phrase Tu t’appelles Marine. تدعين نفسك مَرِين.
Question Comment tu t’appelles? كيف تدعين نفسك؟

هذا الأسلوب في الاستفهام لا يصلح للسؤال عن مفعول به غير عاقل، لأن استخدام كلمة que مجردةً في بداية الجملة هو محظور كما بينا قبلا.

Phrase Vous parlez français. تتحدثون الفرنسية.
Question Que vous parlez? ماذا تتحدثون؟

§7. عبارة est-ce qui/que يمكن أن تخضع لعدة تعديلات في اللغة العامية.

أ. من الممكن أن يزال القلب الاستفهامي منها.

Qui est-ce qui a dit ça? → C’est qui qui a dit ça? من قال هذا؟
Qui est-ce que tu as vu? → C’est qui que tu as vu? مَنْ رأيتَ؟
Qu’est-ce qu’il fabrique? → C’est quoi qu’il fabrique? ماذا يصنع؟
Comment est-ce que tu t’appelles? → C’est comment que tu t’appelles? كيف تدعو نفسك؟
Où est-ce qu’il est? → C’est où qu’il est? أين هو؟
De quoi est-ce qu’il parle? → C’est de quoi qu’il parle? عم يتحدث؟

ب. من الممكن أن تزال c’est من أولها بعد إزالة القلب منها.

Qui qui a dit ça? من قال هذا؟
Qui que tu as vu? مَنْ رأيتَ؟
Quoi qu’il fabrique? ماذا يصنع؟
Comment que tu t’appelles? كيف تدعو نفسك؟
Où qu’il est? أين هو؟
De quoi qu’il parle? عم يتحدث؟

ج. من الممكن أن يغير ترتيب كلماتها بعد إزالة القلب منها.

Qui c’est qui a dit ça? من قال هذا؟
Qui c’est que tu as vu? مَنْ رأيتَ؟
Quoi c’est qu’il fabrique? ماذا يصنع؟
Comment c’est que tu t’appelles? كيف تدعو نفسك؟
Où c’est qu’il est? أين هو؟
De quoi c’est qu’il parle? عم يتحدث؟

د. وفي مستويات أدنى من الكلام من الممكن أن تختصر إلى qu’est-ce، مثلا ?Qu’est-ce tu veux dire «ماذا تريد أن تقول؟».

ه. ومن الممكن أن تستبدل كليا أو جزئيا بـ ça.

Qui ça a attaqué les boches? من هاجم الألمان؟
Où ça il est tombé? أين وقع؟
Où ça qu’t’iras? إلى أين أنت ذاهب؟
Quand ça qu’il est venu? متى أتى؟
Quand ça c’est qu’il est venu?

§8. الاستفهام يحصل في لهجات بعض المناطق بإضافة ti بعد الفعل.

Vous auriez ti envie de faire une promenade? هل لديك رغبة في المشي؟
Qui c’est-ti qui a fait ça? من فعل هذا؟
Quoi c’est-ti que tu cherches? عم تبحث؟
Comment c’est-ti que tu t’appelles? كيف تدعو نفسك؟

السابقالتالي

اترك تعليقًا

إملأ الحقول أدناه بالمعلومات المناسبة أو إضغط على إحدى الأيقونات لتسجيل الدخول:

شعار ووردبريس.كوم

أنت تعلق بإستخدام حساب WordPress.com. تسجيل خروج   /  تغيير )

صورة تويتر

أنت تعلق بإستخدام حساب Twitter. تسجيل خروج   /  تغيير )

Facebook photo

أنت تعلق بإستخدام حساب Facebook. تسجيل خروج   /  تغيير )

Connecting to %s