تعريف الأسماء وتصريفها في اللغة الكردية الكرمانجية

ملاحظة: نظام كتابة الكلمات الكردية هو مشروح هنا.

۞ حالات التعريف Definiteness states

§أ. حالات تعريف الأسماء في الكردية الكرمانجية هي ثلاث:

  1. حالة الإطلاق absolute
    يكون فيها الاسم على حاله من الناحية الشكلية دون تغيير. مثلا: مِـرۆڤ “الرَّجُل”؛ ژِن “المرأة”؛ كُـر “الولد، الابن”؛ دَرِي “الباب”. الأسماء في حالة الإطلاق لها احتمالان من حيث التعريف: إما أنها أسماء جنس لا تشير إلى أفراد معينة، أو أنها أسماء معرفة تعادل الأسماء العربية المعرفة بأل. مثلا كلمة دَرِي قد تعني “الأبواب” بشكل عام أو قد تعني “الباب” أي بابا معينا.
  2. حالة التعريف definite
    يكون الاسم مُعَرَّفا إذا سبق ببعض المحددات (determiners)، كأسماء الإشارة (مثلا: أَڤ مِـرۆڤ “هذا الرَجُلُ”؛ أَو ژِن “تلك المرأةُ”) أو كلمة هَر “كُلّ” (مثلا: هَر رۆژ “كل يوم”).
  3. حالة التنكير indefinite
    يكون الاسم نكرة إذا لحقته علامة التنكير ــَـك –ak (للمفرد) أو ــِـن −in (للمجموع). مثلا: مِـرۆڤــَـك “رَجُلٌ”؛ ژِنــَـك “امرأةٌ”؛ كُـرَك “ولدٌ”؛ كُـرِن “أولادٌ”. إذا كان الاسم منتهيا بصوت علة فإن ياءً تسبق علامة التنكير المفردة: ـيـَـك –yak، ونونا تسبق العلامة المجموعة: ـنِـن −nin. مثلا: أۆدَيَـك odayak (ويجوز أيضا أۆداك odaak) هو الشكل الـمُنَكَّر المفرد لكلمة أۆدَه oda “الغرفة”، و دَرِيــنِـن darȋnin هو الشكل الـمُنَكَّر المجموع لكلمة دَرِي darȋ “الباب”. صوت الياء الممدودة ـِــي –ȋ في نهاية الأسماء يقصر عند إضافة علامة التنكير المفردة إليها. مثلا: دَرِيَـك dariyak هو الشكل الـمُنَكَّر المفرد لكلمة دَرِي.

۞ تصريف الأسماء Declension

§ب. الأسماء في الكردية الكرمانجية لها:

  • جنسان: المذكر والمؤنث.
  • عددان: المفرد والمجموع.
  • أربع حالات إعراب: المرفوع والمنصوب/المجرور والمضاف والمنادى.

۞ جنس الأسماء Gender of nouns

§ج. التذكير والتأنيث يكون حقيقيا ومجازيا. المذكر الحقيقي يشير لكائنات مذكرة (مثلا: مِـرۆڤ “الرَّجُل”)، والمؤنث الحقيقي يشير لكائنات مؤنثة (مثلا: ژِن “المرأة”). المذكر والمؤنث المجازيان يشيران لأشياء ليس لها جنس حقيقي.

الأسماء التالية هي مؤنثة مجازيا في الكرمانجية:

  • أسماء المدن والبلاد.
  • أسماء المعاني (abstract nouns) المنتهية بصوت الياء الممدودة ـِــي –ȋ. مثلا: آزادِي “الحرية”، كێماســِــي “القِلّة”، هَشِيناهــِــي “الخُضْرة”، يَـكِـيـتـــِــي “الوحدة”، كُـرْدايَـتــِــي “الكُـرُودة” (على وزن “العُرُوبة”).
  • مصادر الأفعال (infinitives, gerunds).

بالنسبة لبقية الأسماء فلا توجد قاعدة تحدد جنسها المجازي. الجنس المجازي للأسماء عربية الأصل قد يختلف عن جنسها في العربية (مثلا كلمة كِـتـێـب “الكتاب” هي مؤنثة في حين أن أصلها العربي هو مذكر، وكلمة مِلَط “الشعب، الأمة” هي مذكرة في حين أن أصلها العربي “مِلّة” هو مؤنث).

۞ حالات الإعراب Cases

§د. حالات إعراب الأسماء هي أربع:

  1. حالة الرفع nominative
  2. حالة النصب والجر oblique
  3. حالة الإضافة construct
  4. حالة النداء vocative

ما يلي جدول يبين الحالات الإعرابية للاسمين الـمُطْلَقين مِـرۆڤ “الرَّجُل” و ژِن “المرأة”.

مرفوع منصوب/مجرور مضاف منادى
مفرد مذكر مِـرۆڤ

mirov

مِـرۆڤ

mirov

مِـرۆڤــێ

mirove

مِـرۆڤــۆ

mirovo

مفرد مؤنث ژِن

žin

ژِنــێ

žine

ژِنــا

žinȃ

ژِنــێ

žine

مجموع مِـرۆڤ

mirov

مِـرۆڤــان

mirovȃn

مِـرۆڤــێـن

miroven

مِـرۆڤــێـن

مِـرۆڤْــنـۆ

miroven

mirovno

ژِن

žin

ژِنــان

žinȃn

ژِنــێـن

žinen

ژِنــێـن

ژِنــۆ

žinen

žino ?

§ه. علامة حالة النصب/الجر للمفرد المذكر هي في الأصل ياء ممدودة في آخر الاسم: مِـرۆڤِــي mirovȋ، ولكن هذه العلامة هي محذوفة (مُقَدَّرة) ولا تظهر إلا إذا كان الاسم مُعَرَّفا باسم إشارة أو بكلمة هَر“كُلّ”.

مثلا: أَز ڤِــي مِـرۆڤِــي دِبِـيـنِـم “أنا أرى هذا الرجلَ”؛ وَلاطێ وِي مِـرۆڤِــي “بلادُ ذاك الرجل”؛ ژِ هَـر مِـرۆڤِــي “مِن كلِّ رجلٍ”.

علامة النصب/الجر المحذوفة تظهر أيضا إذا كان الاسم مُنَكَّرا (انظر §ح في الأسفل).

§و. إذا كان الاسم منتهيا بصوت علة فإن ياءً تسبق علامات الإعراب. الجدول التالي يوضح إعراب الاسمين الـمُطْلَقين پَـرْچَـه “القطعة” و أۆدَه “الغرفة”.

مرفوع منصوب/مجرور مضاف
مفرد مذكر پَـرْچَـه

parᵗša

پَـرْچَـه

parᵗša

پَـرْچَــيــێ/پَـرْچــێ

parᵗšaye/parᵗše

مفرد مؤنث أۆدَه

oda

أۆدَيــێ/أۆدێ

odaye/ode

أۆدَيا/أۆدا

oda/odȃ

مجموع پَـرْچَـه

parᵗša

پَـرْچَــيان

parᵗšayȃn

پَـرْچَـيــێـن/پَـرْچــێـن

parᵗšayen/parᵗšen

أۆدَه

oda

أۆدَيان

odayȃn

أۆدَيـێـن

odayen

§ز. صوت العلة ا يتغير اختياريا إلى ێ في بعض الأسماء المفردة المذكرة في حالة النصب/الجر. مثلا: بــا “الريح”، باژار “المدينة”، زِمــان “اللغة”، مــار “الأفعى”، وَلاط “البلد”، و آگِــر “النار” تتغير اختياريا في حالة النصب/الجر إلى بــێ، باژێـر، زِمــێـن، مــێـر، وَلــێــط، و اێـــگِـر.

§ح. من الجداول أعلاه يتبين عدم وجود تمييز بين المفرد والمجموع في حالة الرفع. مثلا كلمة مِـرۆڤ تعني “الرجل” أو “الرجال”، وكلمة ژِن تعني “المرأة” أو “النساء”. لا يوجد أيضا تمييز بين المذكر والمؤنث في حالة الرفع. مثلا كلمة كُـرْد تعنى “الرجل الكردي” أو “المرأة الكردية” أو “الرجال الأكراد” أو “النساء الكرديات”.

§ط. يكون الاسم في الكرمانجية مرفوعا في الحالات التالية:

  1. إذا كان خبرا أو فاعلا لفعل غير متعدٍّ. مثلا: أَڤ ژِنــَـه “هذه هي المرأة”.
  2. إذا كان فاعلا لفعل مضارع متعدٍّ. مثلا: ژِن مِـن دِبِـيـنَـه “المرأةً تراني”.
  3. إذا كان مفعولا به لفعل ماضٍ. مثلا: مِـن ژِن دِيط “أنا رأيتُ المرأةَ”.

يكون الاسم في حالة النصب والجر في الحالات التالية:

  1. إذا كان مفعولا به لفعل مضارعٍ. مثلا: أَز ژِنــێ دِبِـيـنِـم “أنا أرى المرأةَ”؛ أَز مِـرۆڤــان دِبِـيـنِـم “أنا أرى الرجالَ”.
  2. إذا كان فاعلا لفعل ماضٍ متعدٍّ. مثلا: ژِنـێ أَز دِيطِـم “المرأةُ رأتني”؛ مِـرۆڤــان أَز دِيطِـم “الرجالُ رأوني”.
  3. إذا كان مضافا إليه. مثلا: گُـنْـدێ ژِنــێ “قريةُ المرأةِ”؛ وَلاطێ مِـرۆڤــان “بلدُ الرجالِ”.
  4. إذا كان مجرورا بحرف جر. مثلا: ژِ ژِنــــان “من النساءِ”؛ دِ أۆدَيــێ دَه “في الغرفةِ”.

يكون الاسم في حالة الإضافة إذا كان مضافا. مثلا: مِـرۆڤــێـن گُـنْـد “رجالُ القريةِ”؛ هَـژمارا كـۆڤـارێ “عددُ المجلةِ”.

يكون الاسم في حالة النداء إذا كان منادًى. مثلا: هِـش بَـه كُـرۆ “اسكت يا ولد”؛ وَرَه كَـچـێ “تعالي يا بنت”.

§ح. ما يلي جدول يبين الحالات الإعرابية للاسمين المُنَكَّرَين مِـرۆڤَـك “رَجُلٌ” و ژِنَـك “امرأةٌ”.

مرفوع منصوب/مجرور مضاف
مفرد مذكر مِـرۆڤَـك

mirovak

مِـرۆڤَـكــِــي

mirovakȋ

مِـرۆڤَـكــِــي

mirovakȋ

مفرد مؤنث ژِنَـك

žinak

ژِنَـكــێ

žinake

ژِنَـكـــَه

žinaka

مجموع مِـرۆڤِـن

mirovin

مِـرۆڤِـنــان

mirovinȃn

مِـرۆڤِـنــَـه

mirovina

ژِنِـن

žinin

ژِنِـنــان

žininȃn

ژِنِـنـــَـه

žinina

مثلا: أَز مِـرۆڤَـكِــي دِبِـيـنِـم “أنا أرى رجلاً”؛ هَـژمارَكَـه كـۆڤـارێ “عددٌ من المجلةِ”.

اترك تعليقًا

إملأ الحقول أدناه بالمعلومات المناسبة أو إضغط على إحدى الأيقونات لتسجيل الدخول:

شعار ووردبريس.كوم

أنت تعلق بإستخدام حساب WordPress.com. تسجيل خروج   /  تغيير )

Facebook photo

أنت تعلق بإستخدام حساب Facebook. تسجيل خروج   /  تغيير )

Connecting to %s