هناك مقولة يرددها البعض وهي أن الكتابة العربية لا تصلح لتبيان أصوات اللغة الكردية أو التركية أو غير ذلك.
هذه المقولة يمكن أن تقال أيضا ضد الكتابة اللاتينية. الأبجدية اللاتينية الأصلية لا تحوي رموزا كافية لتبيان كل الأصوات الكردية والتركية.
أبجدية أتاتورك هي ليست الأبجدية اللاتينية الأصلية. أبجدية أتاتورك تحوي رموزا إضافية ليست مستخدمة في الأبجدية اللاتينية الأصلية. لو كان أتاتورك صادقا في زعمه فهو كان يستطيع أن يضيف رموزا إلى الأبجدية العربية مثلما أضاف رموزا إلى الأبجدية اللاتينية.
عندما أكتب الكلمات الكردية الكرمانجية في هذه المدونة فسوف أستخدم نظام كتابة شبيها بنظام الكتابة الفارسي. ما يلي عرض لهذا النظام.
أولا: الأصوات الصحيحة consonants
الصوت | أحرف أتاتورك-بدرخان | أحرف عربية-فارسية |
ʔ | — | أ |
b | b | ب |
p | p | پ |
t | t | ت |
θ | s | ث |
d͜ž | c | ج |
t͜š | ç | چ |
ħ | h | ح |
x | x | خ |
d | d | د |
ð | z | ذ |
r | r | ر |
z | z | ز |
ž | j | ژ |
s | s | س |
š | ş | ش |
sˤ | s | ص |
z | ض | |
tˤ | t | ط |
ðˤ | z | ظ |
ʕ | — | ع |
ɣ | x | غ |
f | f | ف |
v | v | ڤ |
q | q | ق |
k | k | ك |
g | g | گ |
l | l | ل |
m | m | م |
n | n | ن |
h | h | ه |
w | w | و |
j | y | ي |
ثانيا: الأصوات العليلة vowels
الأمثلة التالية توضح كيفية كتابة أصوات العلة الكردية الكرمانجية.
أحرف عربية-فارسية | أحرف أتاتورك-بدرخان | المعنى |
بَـرْهَـم | berhem | مُنتَج |
بـاڤ | bav | أب |
دِل | dil | قلب |
نِـيـڤ | nîv | نصف |
هـێـز | hêz | قوة |
كُـرْد | kurd | كردي |
دُور | dûr | بعيد |
سَرۆك | serok | قائد |
لك ليش بتستعر تقول انك كردي
مدوّنة رائعة ومشكور على المجهود. سؤالي هو في أصوات العلّة: ألا يُستخدم حرف الهاء للصوت الموافق لـ e؟ فلقد رأيت “رهمهزان” تكتب لشهر “رمضان”…
تقصد الصوت e في أبجدية بدرخان؟ هذا الصوت يلفظ في معظم الكلمات الكردية الكرمانجية بصوت الفتحة العربية، وبالتالي كتابته على شكل e هي أمر غير منطقي. هي مجرد تقليد أعمى لأبجدية أتاتورك. بعض مستخدمي أبجدية بدرخان يمضون أبعد في التقليد الأعمى لأبجدية أتاتورك حيث أنهم يكتبون صوت العلة الطويل /ī/ بهذا الشكل i ويكتبون نظيره القصير بهذا الشكل ı. مثلا يكتبون اسم اللغة العربية بهذا الشكل Erebıya، مع العلم أنهم يلفظونه ʕArabiyā، أي أن الكتابة ليس لها علاقة باللفظ. هي مجرد تقليد أعمى لأبجدية أتاتورك.
في الأبجدية السورانية صوت الفتحة a يكتب دائما على شكل الهاء التي في نهاية الكلمة، كما في المثال الذي أوردته. صوت الضمة u يكتب دائما على شكل واو (مثلا كلمة Kurd تكتب “كورد”). صوت الواو الممدودة ū يكتب على شكل واوين متتاليتين (مثلا كلمة būr تكتب “بوور”). الهمزة تكتب دائما على نبرة، حتى وإن كانت في بداية الكلمة (مثلا am تكتب “ئهم”). في المقال أعلاه أنا لم أستخدم نظام الكتابة السوراني ولكنني استخدمت نظاما شبيها بنظام الكتابة الفارسي، وهذا مذكور في المقال.