لفظ الحرف e في اللغة التركية

letter e 3D

كتب تعليم اللغة التركية التي تباع في سورية تعلم الناس أن الحرف التركي /e/ يلفظ كالفتحة العربية.

لا بد أن صوت الفتحة المقصود في تلك الكتب هو [æ]، الذي هو صوت الفتحة في معظم اللهجات العربية، لأن الأصوات الأخرى الأكثر فتحا ([a] و [ɑ]) هي بعيدة عن صوت /e/ التركي.

ولكن في الممارسة العملية وبعد الاستماع للأتراك (وبعد القراءة عن اللغة التركية في المصادر الأجنبية) يتبين أن كلام الكتب العربية هو غير دقيق.

بعض المصادر الأجنبية تقول أن الحرف التركي /e/ يلفظ [e]. هذا الكلام هو أيضا غير دقيق.

في الحقيقة الحرف التركي /e/ له صوتان وليس صوتا واحدا. هذان الصوتان هما في توزيع متكامل complementary distribution، ما يعني أنهما يشكلان ألوفونين two allophones.

المقصود بهذا الكلام هو أن الحرف أو الفونيم /e/ يلفظ بصوتين (ألوفونين) مختلفين في بيئات صوتية مختلفة.

أنا لاحظت أن الفونيم /e/ يلفظ كالفتحة العربية [æ] في كلمات محددة (مثلا ben و sen)، ولكنه في أغلب الكلمات الأخرى يلفظ [e].

الألوفونان يظهران سوية في كلمة دفتر defter. هذه الكلمة تلفظ بالتركية هكذا [def.tær] (بالكسر في المقطع الأول والفتح في المقطع الثاني).

يبدو أن القاعدة التي تحكم توزع الألوفونين هي كما يلي:

  • ألوفون الفتح [æ] يوجد في المقاطع التي تنتهي بحرف سائل (r, l) أو أنفي (m, n).
  • ألوفون الكسر [e] يوجد في كل المقاطع الأخرى.

مثلا علامة الجمع ler− تلفظ بالفتح [lær]، ولكن إذا تلاها الصوت i− يتغير لفظها إلى الكسر [le.ri].

نفس الأمر ينطبق على ben التي تلفظ [bæn]، ولكن benim تلفظ [be.nim].

المقطع الأول في اسم “أردوغان” Erdoğan يلفظ بالفتح [æɾ.do.an]، ومثله أيضا المقطع الثاني في اسم [ɟy.læn] Gülen.

كلمة renk تلفظ [renk]، والسبب هو أن الحرف الأخير في المقطع /k/ ليس سائلا ولا أنفيا.

هناك ألوفون ثالث للحرف /e/ هو [ɛ]. هذا الألوفون يظهر عندما يأتي الحرف /e/ في نهاية الكلمة. مثلا كلمة ile تلفظ [ilɛ]. بالنسبة للعرب التمييز بين الصوتين [e] و [ɛ] هو غير مهم لأن كليهما يعادلان صوت الكسرة.

حرف /e/ التركي يقابل الفتحة في الكلمات التركية المستعارة من العربية. مثلا كلمة “أدب” العربية هي في اللغة التركية هكذا edep (تلفظ [e.dep])، واسم “رجب” هو هكذا Recep (يلفظ [ɾe.d͡ʒep]). نفس الأمر ينطبق على الكلمات العربية المستعارة من التركية. مثلا المقطع الأول من كلمة efendi التركية (من أصل يوناني) يلفظ في العربية بالفتح (اللفظ التركي المعاصر للكلمة هو [e.fæn.di] بكسر المقطع الأول).

بناء على ذلك (وبناء على التراث العربي الوارد في كتب تعليم اللغة التركية) يجب على العرب أن يعربوا حرف /e/ التركي دائما إلى الفتحة، بغض النظر عن كيفية نطق هذا الحرف في اللغة التركية المعاصرة.

Advertisements

2 thoughts on “لفظ الحرف e في اللغة التركية

  1. يبدو انك تحضر نفسك لانضمام حلب لتركيا ههههه
    جيد انك ابتعدت عن السياسة واخبارها اللي تسد النفس
    قرات الجزء الثاني من المقالة التي كتبتها قبل مدة عن الكبت الجنسي عند العرب
    لا اعلم لما تبدو غير مكتملة
    وكانها مقدمة لمادة دسمة .. على كل حال مرة اخرى ابدي اعجابي بالمقال
    واعجابي بثقافتك العالية ..

  2. تعليقا على حرف E بالتركية
    هذا الحرف في التركية هو فتحة وأيضا هو حرف الهاء في نهاية الكلمة مثال:
    ILE بمعنى مع كانت تكتب بالعثمانية إله
    AREBE عربه / BENCERE بنجره بمعنى نافذة
    وعندما اجتمع اللغويون الاتراك ووضعوا قواعد الاملاء التركية قرروا ان لهذا الحرف ثلاث وظائف : الفتحة ، الهاء بنهاية الكلمة ، والهمزة في بداية الكلمة ، أما ما تسمعه من الاتراك حديثا فهو لهجة مثل تحويل بعضهم هذا الحرف وقراءته بالكسر أو الامالة ، وقد ذهب اللغويون الألبان نفس مذهب الأتراك فيمايخص حرف E

اترك رد

إملأ الحقول أدناه بالمعلومات المناسبة أو إضغط على إحدى الأيقونات لتسجيل الدخول:

شعار وردبرس.كوم

أنت تعلق بإستخدام حساب WordPress.com. تسجيل خروج   /  تغيير )

Google+ photo

أنت تعلق بإستخدام حساب Google+. تسجيل خروج   /  تغيير )

صورة تويتر

أنت تعلق بإستخدام حساب Twitter. تسجيل خروج   /  تغيير )

Facebook photo

أنت تعلق بإستخدام حساب Facebook. تسجيل خروج   /  تغيير )

Connecting to %s